[偃仰舒啸也有时]

谁这时孤独就永远孤独

       秋日        
         ◎里尔克
 
主啊!是时候了。夏天曾经很盛大。
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过原野。
     
让最后的果子长得丰满,
再给它两天南方的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒。
     
谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林阴路上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞。
 
               (冯至 译)

你合闭的眼睛

  空虚是雨
       ◎戈麦
  
泪水打在地上
苍茫的人从不悲伤
秋天的叶子埋在我的阴冷的灰上
驱不散雨雾中的闪光的形象
 
今夜,空虚是雨
我还能体会到发亮的水滴
当暴雨从上天倾盆降下
你仍然是我梦想中欢乐的的精灵
 
今夜,雷雨声
越过小旅馆阴暗的屋顶
一个归家的浪子看见
漂泊的村庄里温暖的舷窗
 
今夜,我记得你是天边的雷声
今夜,我记得你是世界的新娘
你为我合闭的眼睛
是今晚水洼中黄铜的月亮

   临上火车前看到这首诗。最后两句,尤其喜欢。

我们的目光沿河而下

     缓流
       【西班牙】加西亚·洛尔迦
  
我的目光沿河而下
沿河而下。
  
我的爱情沿河而下
沿河而下。
  
(我的心数点着
时辰,它熟睡着)
  
河流带来枯叶
河流。
  
它清澈而深沉
河流。
  
(我的心在请求
它能否变换位置。)

爱了多年的人都没有白活

      萤火虫
         【挪威】罗尔夫·雅各布森
  
那是有萤火虫的傍晚,
我们等着公共汽车去维莱特里,
我们看见两个老人在
悬铃木下面接吻。就在那时,
你一半对空气说,
一半对我说:
任何爱了多年的人,
都没有白活。
而就在那时,我看见了黑暗中的
第一只萤火虫,围绕你的头
明灭地闪耀着光亮。
就在那时。

古诗翻译

  小学时经常做这种题目:给一句课本上的古诗,写出白话译文。这种题目被誉为“送分题”,因老师上课时把课本上古诗的“译文”都抄在黑板上,大家记下背出来就好,我总是惊讶地发现周围的人记忆力一个比一个好,背得连标点都分毫不差。后来我才知道,古诗翻译应该是这样的。

   金铜仙人辞汉歌并序
             【唐】李贺
 
茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹。
画栏桂树悬秋香,三十六宫土花碧。
魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。
空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。
衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。
携盘独出月荒凉,渭城已远波声小。

 
         八月
              或:金铜仙人辞汉歌
 
八月是忧患的日子
夜晚如马把我埋没。流水的声音,钟鼓的声音。
又坐在空空的早晨,除了潮湿的苔藓
我一无所有
八月是痛苦的日子
画栏如树把我生长。流水的香气,宫殿的香气。
又坐在空空的早晨,除了八月的土地
我一无所有
 
陌生的官牵我走向千里以外
函谷吹来的凄风一直射向我青铜仙人的眸子
八月是忧患的日子
汉月与我一道
寂寞地离开古老地方
一路没有言语
思念旧君的清泪如铅水一样滴落
一路没有言语
 
咸阳道上为我送行的只有败兰一枝。
 
八月是痛苦的日子

金铜仙人
独自携带
自己和承露盘
在月儿照着的荒凉的野地上行走
渐渐
离渭城远了听到的渭水的波声也就渐渐的小了
 
(这首诗是李贺的。我把它抄下作为本诗的结尾。李贺还有一序,我把它抄在最后:
  魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车,西取汉孝武捧露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂作《金铜仙人辞汉歌》。)
 
                             1985.8中旬雨夜
                   (海子 《八月》节选自长诗《但是水、水》)